In 2011 ben ik aan mijn derde carriere begonnen. Vanuit mijn eigen bedrijf regisseer ik gebarenfilms en verzorg zelf de montages in FCP. Hierna besteed ik de greenscreenbewerking uit. Ook ondertitel ik films die Nederlands gesproken zijn en toegankelijk moeten worden voor Dove mensen. Deze functies doe ik vanuit de missie dat ik de informatie in het Nederlands toegankelijk wil maken voor vroegdove mensen die het Nederlands slecht beheersen (20.000 doven in Nederland) Anderzijds wil ik films in gesproken Nederlands toegankelijk maken voor de totale groep slechthorenden, plots- en laatdoven en vroegdove mensen die geschreven Nederlands begrijpen.
trackrecord
Door de oren van Ellen NGT-vertaling van de WGBH/CZ-brochure
opleiding
Autodidact op het gebied van film, regie en vertaling.
equipment
Mac 27 inch met FCP-programma
hardwarekennis
Mac
softwarekennis
FCP, Word,
bijzonderheden
Ik ben sterk visueel ingesteld. Ik heb me gespecialiseerd in het vertalen van geschreven Nederlands naar de Nederlandse Gebarentaal. De NGT-tekst wordt vervolgens door een native signer gepresenteerd onder mijn regie.